—我剛想起來——查理的信就夾在馬爾福借走的那本書里,他一定知道我們要弄走諾伯了。”
“你怎么能把信夾在書里?”還帶到了醫(yī)院里。
希爾芙倒吸一口冷氣,那個家伙一定會想方設(shè)法地揭發(fā)他們。
他們已經(jīng)來不及改變計劃了,馬爾福那家伙一定會等到一個最好的時機來揭發(fā)他們。
現(xiàn)在他們唯一的優(yōu)勢在于,哈利有件隱身衣馬爾福并不知道,他們可以神不知鬼不覺地將諾伯運到高樓上去。
在星期六之前,他們每天都過得心驚膽戰(zhàn),生怕馬爾福提前揭發(fā)他們。
好不容易熬到了星期六的午夜,三個人畏畏縮縮地藏在隱身衣下,躲躲藏藏地來到了海格的小屋。
諾伯已經(jīng)被關(guān)進(jìn)了一個大板條箱里了,所有的一切都已經(jīng)準(zhǔn)備就緒了。
海格對于諾伯的離開十分舍不得,抽抽搭搭地看著他們?nèi)齻€人抬著箱子離開。
諾伯并不那么聽話,它每在箱子里動一下都讓希爾芙感到心煩和害怕。
喜歡霍格沃茨:來自東方的少女請大家收藏:(
www.csw888.com)霍格沃茨:來自東方的少女(絲襪小說網(wǎng))更新速度全網(wǎng)最快。