第124章 洋甘菊(7)
預(yù)想中帶著笑意的“好”字沒有傳來,耳邊傳來抽屜開合和悉悉索索的翻找聲。
“……嗯?”
緊接著就見那家伙的掌心多出了一個(gè)藍(lán)色的絲絨小盒子,拿在手里把玩著,像是現(xiàn)在才終于發(fā)現(xiàn)它的存在。
“這是什么?”
他的語調(diào)溫和,平緩,尾音卻是上揚(yáng)的。
那家伙的臉上掛著笑,唇角弧度漂亮得像是帶著某種曖昧的暗示。
可眼神卻分明在說——
「怎么,還不打算給我?」
「我早就發(fā)現(xiàn)了。」
「你到底要拖到什么時(shí)候?」
瞳孔收縮,像是被茶水燙到般,琴酒迅速移開了視線,不耐煩地冷聲道:“伏特加要結(jié)婚了。”
葉初“哦——”了一聲,尾音拖得老長,眼睛一眨不眨地盯著他,眼中滿是笑意,顯然是不相信,連句敷衍的“恭喜”都懶得說。
葉初垂眸細(xì)細(xì)打量著手中的戒指,指腹緩緩摩挲著蛇形的紋路。
戒圈上的鉆石熠熠生輝,蛇頭鑲嵌著紅寶石,與十字架上的寶石不同,沒有什么危險(xiǎn)的小裝飾,如一只嗜血的紅瞳,在燈下透出攝人的血色寒芒,緊咬著獵物不放。
蛇,在基督文化里可不是什么好象征,作為分支的天主教亦是如此。
它是伊甸園中的誘惑者,是墮落的象征,是信仰的敵人。
冷血、危險(xiǎn)、狡詐,纏繞著罪惡與死亡。
琴酒挑這個(gè),還真是別有用心。
帶著象征墮落的蛇戒,像是無聲的嘲弄,又像是某種獨(dú)占的印記。
一旦纏上,就再也掙脫不開。
——新的項(xiàng)圈嗎?
葉初的眉眼彎彎,像是很滿意這個(gè)隱喻,手指輕輕撫摸著冰涼的金屬,似乎是在試探鎖鏈的牢固度。
他用余光掃了一眼旁邊的琴酒——那家伙正低頭盯著玻璃杯,像是在認(rèn)真品茶,但喉結(jié)卻沒有滑動(dòng),說明他一口都沒有喝進(jìn)去,目光還總是若有似無地往這邊瞟。
葉初抬起手,緩緩地將戒指套進(jìn)了自己的無名指。
這東西明顯是訂做的,即便戴在無名指上略微松了些,但仍舊貼合得恰到好處。
碧眸晃動(dòng),琴酒幾乎是下意識地攥緊了手里的茶杯,骨節(jié)泛白。
——無名指。
那個(gè)位置……
不管是誰,都會不自覺地把戒指套在最合適的手指上,或者……最順手的手指上。
可這家伙,偏偏選了無名指。
沒有絲毫猶豫,太過自然,甚至……有些理所當(dāng)然了。
琴酒的心跳漏了一拍。
他并不是個(gè)會被這種小細(xì)節(jié)影響的人,可現(xiàn)在,胸腔里那點(diǎn)原本被洋甘菊茶壓下去的燥意,忽然變得有些不一樣了。
像是一陣令人心煩的漣漪,在心底悄無聲息地漾開,帶著某種無法忽視的悸動(dòng)。
那枚小小的戒指,好像冥冥中被賦予了某種危險(xiǎn)的象征意義。
唇角向上輕微地扯了一下。
……嘖。
這家伙,是不是太想和自己結(jié)婚了?
腳步聲靠近,琴酒若無其事地把視線移開,抬手抿了一口茶。
溫?zé)岬难蟾示詹杌牒黹g,但這味道好像變得有些奇怪。
……果然,還是甜得過頭了。
桌上的茶杯被人往旁邊推了推,葉初把左手伸到琴酒的眼前,若有似無地晃了晃,像是在炫耀什么新得來的珍奇寶貝。
他的手指轉(zhuǎn)動(dòng)著戒圈,動(dòng)作優(yōu)雅從容,像是對這東西非常滿意,愛不釋手。
“鉆石和紅寶石的搭配不錯(cuò),一看就是價(jià)格不菲的定制款……伏特加還——”
話音未落,一只手便猛地扣住了他的手腕。
琴酒的視線沉沉地落在那枚戒指上。
他盯著它,眉心微蹙,像是莫名的不爽,伸出的指尖懸在那里,卻遲遲沒有動(dòng)。
像是在思考,又像是在遲疑。
意識到自己在想什么,琴酒的神情倏然冷了下來。
下一秒,手指用力,直接將戒指拔了下來。
葉初的指尖微顫,戒指被剝離的瞬間,骨節(jié)泛起淡淡的紅痕。
唇邊的笑意僵了一下,眼底的眸光晃了晃,像是茫然,又像是失落。
琴酒看著他這副模樣,指尖把玩著戒指,感受著金屬特有的冰涼觸感,忽然輕嗤了一聲,眉梢微揚(yáng),似諷似嘲。
……現(xiàn)在還不行,至少,這個(gè)戒指,不行。
手腕一翻,琴酒直接將戒指狠狠推進(jìn)了葉初左手的中指,動(dòng)作快而精準(zhǔn),直接掐斷了所有拒絕的可能。
戒指緊緊箍住指骨